TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ratapan 3:48

Konteks

3:48 Streams 1  of tears flow from my eyes 2 

because my people 3  are destroyed. 4 

Ratapan 4:3

Konteks

ג (Gimel)

4:3 Even the jackals 5  nurse their young

at their breast, 6 

but my people 7  are cruel,

like ostriches 8  in the desert.

Ratapan 4:6

Konteks

ו (Vav)

4:6 The punishment 9  of my people 10 

exceeded that of 11  of Sodom,

which was overthrown in a moment

with no one to help her. 12 

Ratapan 4:10

Konteks

י (Yod)

4:10 The hands of tenderhearted women 13 

cooked their own children,

who became their food, 14 

when my people 15  were destroyed. 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:48]  1 tn Heb “canals.” The phrase “canals of water” (eye water = tears) is an example of hyperbole. The English idiom “streams of tears” is also hyperbolic.

[3:48]  2 tn Heb “my eyes flow down with canals of water.”

[3:48]  3 tn Heb “the daughter of my people,” or “the Daughter, my people.”

[3:48]  4 tn Heb “because of the destruction of [the daughter of my people].”

[4:3]  5 tn The noun תַּנִּין (tannin) means “jackals.” The plural ending ־ִין (-in) is diminutive (GKC 242 §87.e) (e.g., Lam 1:4).

[4:3]  6 tn Heb “draw out the breast and suckle their young.”

[4:3]  7 tn Heb “the daughter of my people.”

[4:3]  8 tc The MT Kethib form כִּי עֵנִים (kienim) is by all accounts a textual corruption for כַּיְעֵנִים (kayenim, “like ostriches”) which is preserved in the Qere and the medieval Hebrew mss, and reflected in the LXX.

[4:6]  9 tn The noun עֲוֹן (’avon) has a basic two-fold range of meanings: (1) basic meaning: “iniquity, sin” and (2) metonymical cause for effect meaning: “punishment for iniquity.”

[4:6]  10 tn Heb “the daughter of my people.”

[4:6]  11 tn Heb “the sin of.” The noun חַטָּאת (khattat) often means “sin, rebellion,” but here it probably functions in a metonymical (cause for effect) sense: “punishment for sin” (e.g., Zech 14:19). The context focuses on the severity of the punishment of Jerusalem rather than the depths of its degradation and depravity that led to the judgment.

[4:6]  12 tn Heb “without a hand turned.” The preposition ב (bet) after the verb חוּל (khul) in Hos 11:6 is adversative “the sword will turn against [Assyria’s] cities.” Other contexts with חוּל (khul) plus ב (bet) are not comparable (ב [bet] often being locative). However, it is not certain that hands must be adversarial as the sword clearly is in Hos 11:6. The present translation pictures the suddenness of Sodom’s overthrow as an easier fate than the protracted military campaign and subsequent exile and poverty of Judah’s survivor’s.

[4:10]  13 tn Heb “the hands of compassionate women.”

[4:10]  14 tn Heb “eating.” The infinitive construct (from I בָּרָה, barah) is translated as a noun. Three passages employ the verb (2 Sam 3:35; 12:17; 13:5,6,10) for eating when ill or in mourning.

[4:10]  15 tn Heb “the daughter of my people.”

[4:10]  16 tn Heb “in the destruction of the daughter of my people.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA